It’s raining buckets!drizzleは何かを「線のように描く」といった意味で、シロップが線のようにかけられた「drizzle cake」や、お好み焼きの上にかける線状のマヨネーズなどの描写にも使われます。When it rains, I use an umbrella.これらは単なる大雨よりもっと深刻なケースに対して使われる、よりフォーマルな言葉遣いです。だいたいハリケーンなどの災害に関連して使われます。降水確率は「chance of rain」で表現することができます。There might be a shower or two this afternoon but it will be sunny the rest of the day.A raincoat is suitable for a rainy day.「雨が降る」という意味ではrainを動詞で使うのがわかりやすいです。これは特に問題ないと思います。しかし英語には「rain」という単語を使わずに「雨が降っている」「大雨が降る」を表現する方法があるので、単語の意味を知らないと雨が降っていると読めないケースがあります。I was going to go to another bar, but it started raining cats and dogs, so I went home.shower(シャワー)は動詞・名詞で一時的で緩やかな雨に使うことができます。にわか雨ぐらいです。rainyは形容詞で「雨の、雨模様の」といった使われ方がされます。天気予報などでよく聞かれます。このような文章を読むと勝手に「ゲーム開始後に雨はやんだ」と思い込んでしまいます。It was pouring yesterday so I couldn’t go jogging.rainの名詞を使って「雨が降っている」のような表現はする人もいるといった意見でした。for a rainy dayは「まさかの時のために、万が一にそなえて」といった意味でも使われます。いわゆる大雨は「heavy rain」「hard rain」「downpour」「driving rain」あたりが名詞で使われます。organic(オーガニック)はカタカナでも広く聞かれる言葉ですが、意…ここでは「雨が降る」の基本的な表現のほかに、大雨やにわか雨、小雨のような表現やイディオムをとりあげています。英語ではラット(rat)といえば汚い地下にいるようなネズミを指しますが…give a shitは映画のセリフなどでもよく見かけますが「care…あらためて整理しましたがシンプルな言葉ながら「work+前置詞」で仕事…When it started spitting we went inside.The weather alternated between sunny and rainy.他のバーに行こうと思っていたけど、大雨が降り始めたので家に帰った。イディオムになっているものもあります。rain buckets(雨のバケツ)はなんとなく想像がつきます。He went out into the driving rain to buy milk.The shower ended just before our picnic began.aimとtargetはどちらも「狙い、目標」といった意味があり、ともに…試合が開始しているので雨もやんだのだろうと思いますが、試合は別にサッカーや野球のような屋外ゲームともいっていないので、天候に左右されない卓球の試合かもしれません。The hurricane brought torrential rain to the peninsula.英語で雨が降る表現は多くありますが、最もシンプルでわかりやすいのが「rain」を動詞や名詞で使う方法です。The drizzle didn’t stop us from playing soccer.これってあまり表現として差がありません。人によってはrainyのほうが期間が長く感じることもあるそうですが、使う人の感覚で変わる表現です。どちらも大雨、どしゃぶりの雨のカジュアルな表現であって、深刻な被害・損害が出ているものには使いません。On a rainy March 22nd at Dodger Stadium in Los Angeles, the US team defeated Japan …ただしfor a rainy dayが本当に「雨の日のために」で使われるケースも十分に考えられます。にわか雨、小雨など少量の雨については「light rain」が一般的に使われる表現です。これ以外にも「rain」という単語を使わずににわか雨や小雨を表現することができます。以下、代表的な表現をピックアップします。torrentialは「土砂降りの」の意味です。発音は【tɔːrénʃəl】なのでトーレンシャルぐらいですね。I’m saving money for a rainy day.「ずっと降っている」「降ったりやんだり」「たまに降る」ならば、そう書いたり言えばいい話であって、rainyだけのシンプルな文章だと雨が降るのはわかりますが細かい状況まではよくわからないことになります。ニュースで報道される大雨は災害関係が多いので、こういった表現はあまり見かけないことになります。There is a 50 percent chance of rain tomorrow.rain(動詞・名詞)とrainy(形容詞)で品詞が違いますが、意味するところは一緒です。一度に降る大量の雨の一般的な表現であり、言葉にさほどニュアンスを感じさせません。単なる大雨です。以前にuntilを使った表現で非常に混乱したシンプルな文章がありました。drizzle rainでも表現できます。細雨、霧雨のような意味です。There is going to be some light rain tomorrow.Suddenly a hard rain began to fall.The tents were washed away in the torrential downpour.It was raining until the game started.午後に少しににわか雨があるかもしれないが、残りは晴れるだろう。雨の降る3月22日のロサンゼルスのドジャースタジアムでアメリカ代表が日本を2対1で破り…
英語で雨が降る表現は多くありますが、最もシンプルでわかりやすいのが「rain」を動詞や名詞で使う方法です。しかし英語には「rain」という単語を使わずに「雨が降っている」「大雨が降る」を表現する方法があるので、単語の意味を知らないと雨が降っていると読めないケースがあります。 We have too much rain this year. This is a term that means a heavy amount of rain. 近頃はよく雨が降る 例文帳に追 … 例文帳に追加.
It’s only spitting.The areas had experienced three straight days of heavy rain.この上の例文ではゲームが始まった後に雨はやんだとはいっていません。ゲームが始まるまでは雨は降っていたと書いているだけで、それ以降については書いていないので不明です。It started pouring on my way home from school and I was soaked.pourは液体などを「注ぐ」の意味ですが「大雨が降る」の意味でも使えます。ただしこちらは深刻な感じはしません。I don’t want to go outside today. そこは雨が降る 例文帳に追加. 英語には、天候や時間、明暗などは「何かわけの分からないもの=It」が支配しているととらえる発想があります。一方,日本人の感覚ではとにかく空から水滴がたくさん落ちてくるのを「雨が降る」ととらえますが、天候や時間、明暗などは「何かがもたらす」と彼らはとらえます。 今年は雨が多過ぎる - 斎藤和英大辞典.