学校を卒業して、社会人として働き始めた時、まず最初に迷うのが、上司とか先輩に対するあいさつです。朝は「おはようございます」から始まるから何も考えなくていいんですけど、仕事中や仕事終わりに上司や先輩から「おつかれさま」って言われたとき。 お疲れ様と言われたときの返事や返し方をご紹介します。上司や目上の方、同僚、友人など言われた人別の返し方を解説。また、メールやlineなどの場合はどのように返すべきか、具体例を交えてご紹介していますので、返し方が分からないという人はご覧ください。 「お疲れ様」という言葉は、本来目下の人に使うものだ!という意見もありますよね。上司が「お疲れ様」と言ってきたら、状況に合わせて言葉を選んでみてください。挨拶としての「お疲れ様」なのか、労いの意味を込めた「お疲れ様」なのかを見極める必要がありそうですね。先ほど「お疲れ様」が挨拶なのか、労いの言葉なのか見極める必要があるという話をしました。© 2020 NETA-LIFE【ネターライフ】 All rights reserved.何気なく口にしていた「お疲れ様」にも、ちゃんとした意味があったのです。その同僚が、まだ仕事をしているのか、もう帰宅するのかを把握してから返事をしても良いでしょう。日本のビジネスマナーは難しい部分がたくさんあります(´・ω・`)しかし、「お疲れ様」と言われたのに「ご苦労様」と返すと、高圧的な人間だと思われてしまう可能性もあります。いつもお世話になっていなくても、「お世話になっています」を使用するのがビジネスマナーとされています。言葉遣いを1つ間違えると「あいつは出来ないやつ」のレッテルをはられ……。ビジネスメールだけでなく「電話」や「LINE」などのメッセンジャーを使用した挨拶にも同じことが言えます。その結果、場面に応じて言葉を考えて返せる人であると思われ、信頼されやすくなるのです。すれ違った時や帰宅時の挨拶として使用する場合も、よく終業時に「お疲れ様」が飛び交いますよね。では、メールで「お疲れ様」ときた場合、なんて返信すれば良いのでしょうか?といったように状況に応じて言葉を選べる人は、人間関係をより深められる人でもあります。では、「お疲れ様」と言われた場合、どのように返事をすれば良いのでしょうか?不快にしてしまっては、今後のビジネスにも影響を及ぼしてしまいます。「お疲れ様」には思いやりと一緒にビジネスマナーとしての要素を持ち合わせています。
お疲れ様でしたって英語でなんて言うの? 大変お疲れ様でしたって英語でなんて言うの? お疲れ様いつもありがとうって英語でなんて言うの? 大きな仕事をやり遂げた人に対して「お疲れ様でした」って英語でなんて言うの? 例「こんにちは、お疲れ様です。」「おはようございます、お疲れ様です。」職場で先に帰宅する場合「お疲れ様です」と告げて退室するのが一般的です。しかし、上司やまだ仕事をしている人を差し置いて、先に帰るのも申し訳ない...そんな時は「お先に失礼します」という言葉と「お疲れ様です」を掛け合わせると丁寧で、先に帰って申し訳ない気持ちも伝える事が出来ます。例「色々とご教授頂き、ありがとうございました。本当にお疲れ様でございました。」「お勤め、大変お疲れ様でございました。」例「長い間、本当にお疲れ様でした。新しい職場に行っても頑張ってください。」「ご苦労様でした」は、言葉の性質上上から目線の言葉と受け取られる事もあります。悪気なく使ったとしても、相手に不快な気持ちを持たせかねません。そもそも「ご苦労様です」の言葉は相手の苦労を労わる気持ちを伝える言葉ですので、その気持ちを感謝にかえて伝えるのがベストです。例えば「ありがとうございます」と言う言葉や、「いつも、助かります」「本当にお疲れ様でした」という言葉に言い換えてみましょう。職場の出入り業者さんや、宅配便の配達員にもこの様な言葉に言い換えると、誤解なく気持ちの良いやり取りができるでしょう。一方、「ご苦労様でした」は本来の、目上の人が目下の人を労うための言葉として使い続けられています。一般的なビジネスマナーでも「お疲れ様でした」は目上の人に使う言葉として紹介されていますが、「ご苦労様でした」は目下の人から目上の人に使う事はNGとされています。お教え願えますでしょうかを使う際のビジネスマナーは?敬語/丁寧つまり「ご苦労様でした」は目上の人が目下の人を労う時に使う言葉なのです。例えば、上司が部下に対して「ご苦労様」と声をかけたり、宅急便を受け取る時にお客さんが荷物を運んでくれた配達員に対して「ご苦労様です」と感謝の気持ちを込めて使用したりします。すれ違いざまに「お疲れ様です」とあいさつするのも、働いている労をお互いに労いあっている事になります。職場で先に退室する際にも、まだ働いている人に対しては「お疲れ様です」という事が多く、先に帰る人に対しては「お疲れ様でした」と答えるという違いがあります。「お疲れ様です」と言う言葉が疲れを連想させるという事で「お元気様です」と言い換えている企業もある様です。一般的には「お疲れ様です」は「こんにちは」というあいさつですので、元気に「お疲れ様です」を使えばお互いに気持ちよく関係を作れます。「お疲れ様でした」は、長年勤めあげた会社を退社する上司や先輩などに使用する事も多い言葉です。その場合は、今までの苦労や労力を労う「本当にお疲れ様でした」という言葉と、新しい生活を始める励ましの言葉「頑張ってください」を掛け合わせて使用すると良いでしょう。「お疲れ様でした」と「お疲れ様です」の違いは、現在系なのか、過去形なのかの違いです。どちらの言葉も、労わり意味が込められているのは同じです。例えば「お疲れ様でした」は「終了しました」というニュアンスや終了した物事に対して使われます。一方、「お疲れ様です」は進行形の労力に対しての労わりで使われるのです「お疲れ様でした」は上司や目上の人へ使っても失礼な挨拶ではありません。基本的に「お疲れ様でした」は、上司や目の上の人が部下や同僚に使う、労いの言葉でした。しかし、今現在「お疲れ様でした」は身分を問わずビジネス間で使われる、最も一般的な挨拶として定着しています。会社に勤めていると、手土産を渡すシーンも出てくることでしょう。その際のタイミングやマナーを知りたい方は、こちらの記事をご覧ください。ビジネス的にはどのような行動が正解なのか知っていて損はないはずです。手土産・お土産の渡し方やタイミングは?挨拶の言葉・ビジネスマナーも「お疲れ様」の敬語が「お疲れ様です」となり、「お疲れ様です」の最上級の敬語が「お疲れ様でございます」です。「お疲れ様」と言い切る場合以外は、「お疲れ様です」「お疲れ様でございます」となり上司や目上の人にも使用できる言葉です。「お疲れ様です」は、ビジネス版「こんにちは」という説明をしましたが、社内の同僚・上司に使う事は可能ですが、社外の人には使う事は好ましくありません。「お疲れ様です」は労いと、労わりの意味が込められていますので、社外の人やお客様に対して苦労を労わるのは距離感が近すぎるので失礼に当たる場合があります。「よく頑張ったね、偉いね」と声をかける訳ではないので「お疲れ様でした」は目上・目下関わらず使用する事が出来る敬語です。「大変お疲れ様でした」など、丁寧な言葉をプラスすると印象もアップするでしょう。「お疲れ様でした」という言葉を正しく使えていますか?「お疲れ様でした」の敬語や、上司に使ってもいい言葉なのか?「お疲れ様です」を強調する「大変お疲れ様でした」「本当にお疲れ様でした」などの使い方や、目上の方に失礼のない使い方を紹介しています。是非、ご覧ください。「お疲れ様でした」は、ビジネスで「よく頑張りました」という労いの意味を込めて使われる敬語です。例えば、長丁場の仕事を終えて帰ってきた同僚に対し「お疲れ様でした」と声をかけるシーンです。「よく頑張りました、ありがとう」の意味を込めて「お疲れ様でした」は使われます。「お疲れ様です」は、ビジネスの「こんにちは」のシーンでよく使われます。例えば、従業員同士がすれ違う場面では「お疲れ様です」とあいさつし合います。また、業務連絡や、業務メールを送る際も「お疲れ様です」と冒頭に書くことがマナーとなっています。「お疲れ様でした」の言葉前に「本当に」や「大変」と言う言葉をプラスすると、労いと労わりの気持ちを強調する事が出来ます。また、「大変お疲れ様でございました」など「本当に」や「大変」の後に使う「お疲れ様でした」を最上級の敬語にする事で更に丁寧な印象にアップします。「お疲れ様でした」はビジネスでの「さようなら」のシーンでよく使われます。例えば、先に退社する人が「お先に失礼します」と声をかけるのに対して「お疲れ様でした」と答える場面です。「お疲れ様でした」には労わりの意味が込められていますので、目上・目下などの関係に関わらず使う事が出来ます。そんな、カジュアルに浸透していった「お疲れ様でした」と言う言葉ですが、正式に使いこなす必要がある場合シチュエーションに応じて丁寧に使いましょう。特に年配の方に対しては注意を払い使用しましょう。Copyright 2020 BELCY All Rights Reserved.いかがでしたか?日々何気なく使っている「お疲れ様です」ですが、元々は目上の人が目下の人を労う言葉として使われていた事がお分かりいただけたと思います。時代の流れと共に、使われ方は変わり、それと伴い常識も変化しています。「こんにちは」のあいさつだけでなく、「お疲れ様」をプラスして言い換える事で社内の身内感も伝える事が出来便利で、親切なあいさつとなります。あいさつとして「お疲れ様です」を使用する場合、廊下ですれ違う程度なら、差し支えありません。しかし、約束していて会った冒頭のあいさつとして「お疲れ様です」だけでは心もとない事もあるでしょう。そんな時は「こんにちは、お疲れ様です。」と言い換えてみてください。「お疲れ様でした」は、美容室やネイルサロン、エステサロンで施術終了の合図として使われます。「施術が終了しました、長い間ありがとうございました」という労いの意味を込めて「お疲れ様でした」と声かけをしています。店員さんがお客様を気遣った言葉ですので「ありがとうございました」等と返しましょう。社外の人やお客様には「お世話になっています」と言い換えるようにしましょう。メールの冒頭も「お世話になっています」「大変お世話になっています」など、「お疲れ様です」を使わないようにしましょう。人によっては、朝から疲れてもないのに「お疲れ様と言えない...」という方も少数ではありますが存在します。そのような人には「おはようございます」「こんにちは」など、相手に合わせてあいさつすると好印象です。「お疲れ様でした」「ご苦労様でした」の言葉は共に目上の立場の人が、目下の人にかける言葉でした。それは、目下の人が目上の人を労うこと自体が失礼とされていたからです。しかし、時代の流れによって「お疲れ様でした」はあいさつとして一般化され、立場に関係なく使われるようになりました。ビジネスマナーが気になるあなたは、こちらの記事もおすすめです。「お教え願えますでしょうか?」を使う際のマナーを掲載しています。何気なく耳にするものの、正しい使い方を知らない場合も多いものです。正しい知識を身につけて、さりげなくマナーを使える大人を目指しましょう。どうぞ、ご覧ください。今ではあいさつとして使われる事の多い言葉ですが、年配の方や人によって違う常識を持っている場合もあるので、なるべく丁寧に気を使って使うよう心掛けるといいでしょう。「お疲れ様です」「本当にお疲れ様です」「大変お疲れ様です」を上手く活用し、ビジネスや、人間関係を円滑に営める助けとなれば幸いです。
自分の仕事が終わり、職場を去る際にまだ残っている社員さん達への挨拶として「お疲れ様でした」と「お先に失礼します」どちらが良いのでしょうか?私はまだ仕事をしている人に対して「お疲れ様でした」という過去形(?)は少し変じゃな お疲れ様ですって英語でなんて言うの? お疲れ様でしたって英語でなんて言うの? なんか煙臭くない!火事かも!って英語でなんて言うの? 2つ前の会社で働いていた時はって英語でなんて言うの? 靴ひもをほどくって英語でなんて言うの?