伏木さんが英語を学び始めて最初に「なぜ?」と思ったのは不定冠詞「a」について。「This is a pen」の「pen」が「apple」になると、なぜ「a」が「an」になるのかという疑問だった。
ツイッターで話題になった実験動画は、大妻女子大学名誉教授・井上栄氏による説を、「アメリカ滞在歴9年の日本人女性」を使って検証したものだ。番組によると、井上氏は「例えば英語と比べると日本語は飛沫を飛ばしにくく感染症が広がりにくい可能性があるのでは」としたという。 ティッシュペーパーに向かって日本語と英語でそれぞれ「これはペンです」「This is a pen」と発音したところ、英語では「pen」の部分で紙が大きく揺れ動き、「同じ『ペン』でもやはり(息を)吐きだす量が英語と日本語で違いましたよね?」とした。 更にはハッシュタグ「#thisisapen」などを使い、パロディのような動画が国内外ユーザーらによって次々と投稿されている。番組とは逆に、ティッシュに向かって「This is a pen」「これはペンです」と発音し、今度は日本語の「ペン」を強調するというものだ。言語に関係なく話者次第で吐きだす息の量を調節できることを示しているようだ。 パロディ動画でネタにするユーザーや、番組を批判する声は多い。一方で番組では実験の後、MCの恵俊彰さんが「『これはペンです』をどんだけ日常で使うかだけど...」と笑いを取り、医師の佐藤昭裕氏は「飛沫感染という面で見ると、インフルエンザとかマイコプラズマとか、そういったものも飛沫感染なので、もしこれが本当であればそういった病気も日本は少なくないといけないんですよ。ちょっとこれは私は存じないので...」と語っていた。このことから、実験について「これは番組内でも反論しています」など、拡散されている動画が一部を切り取っているとの指摘もみられる。 情報番組「ひるおび!」(TBS系)で日本語と英語の発音を比較した際の動画が話題となっている。 動画は国内外で拡散された。実験の英語では「pen」の部分をわざと強く発音しているとして、「日本語でも強調したらそうなるだろ」「I suggest that the test be performed using a native English speaker.
ummm.
って、あれです。 英語の I は「私(わたし)」ではありません. 活動の主旨、目的 ペンを指さしてThis is a pen. テーマ: “This is a pen” 「なぜ日本人は英語を話すことが出来ないのか」 開催日: 2016年9月29日. 英語の答え方yes it is とyes this is ,yes that is の使い分けについて教えてください前にものをさすとき、最初に登場するときはItではなくthisかthatを使い、2回目以降がItと聞いたことがあります。それはたとえばIs this a pen?Yes, it is.このyes, it is が2回目という扱いになるのでしょうか?では … あるいは単に. 「This is a pen」英語だと飛沫が飛ぶ? ツイッターなどで話題となっている動画は「ひるおび!」で2020年5月21日に放送されたある実験の様子。 ペンから離れて That is a pen.
と言うと、意味は伝わりやすいです。 しかし、その後のリピートでなかなか言えない生徒がいます。 なぜなら、入門期の1年生にとって、This is と That is の発音は This is not how we speak(英語のネーティブスピーカーを使って実験するべきだと思う。私たちはこんな喋り方はしない)」といった指摘が相次いだ。 ツイッターなどで話題となっている動画は「ひるおび!」で2020年5月21日に放送されたある実験の様子。国内での新型コロナウイルスの感染拡大ペースが海外と比べて緩やかだとされている一因について、番組では「感染拡大が緩やかなワケ 使用言語による『発音』の違い?」として、ティッシュペーパーを使って実験を行ったというものだ。 I have an apple. This is a pen.
I have a pen. Apple pen! A pen. グローバル化が進み、ビジネスの現場ではますます英語が必要とされている。就職後間もない若者ばかりか、中堅となったビジネパーソンの中にも英会話学校やTOEIC受験のための学校に通う人は少なくない。それらのことについて、本書では「英語には本当に敬語がないの?」や「人に何かを依頼するとき、Can you~?をCould you~?と過去形にすると丁寧な言い方になるのはなぜ?」などで解答。「英語の敬語」についてはこう述べられている。「尊敬語や謙譲語に相当する表現はありません」。英語では、社会的地位や年齢による上下関係の意識が希薄で、日常生活ではフランクな表現が好まれるもの。「ただし、TPOに応じた丁寧な表現はある」という。書店の語学コーナーにも「やり直し」のための英語の本が数多く並ぶ。本書「英語のなぜ?がわかる図鑑」は、「やり直し」をうたってはいないが、英語を「やり直し」で学ぶ人には最適の一冊。学校の学習で分からないままスルーしていた疑問の解答集といえる内容で、やり直しの学習の道ならしをしてくれる。英語に関する80項目の「素朴な疑問」を、図解でわかりやすく解説。中学や高校での英語の授業で、多くの人が「なぜ?」と思ったに違いない疑問に丁寧に答えている。歴史的背景や、日本との文化の違いに言及した説明で、英語感覚が身につけられそうだ。伏木さんが英語を学び始めて最初に「なぜ?」と思ったのは不定冠詞「a」について。「This is a pen」の「pen」が「apple」になると、なぜ「a」が「an」になるのかという疑問だった。ビジネス英語で多くの人が戸惑うのは「敬語」だ。学校では「英語には敬語がない」などという説明がある一方で、依頼で使う助動詞を過去形にすると丁寧な言い方になるなどのルールがある。そして、それらを習うのが、日本語でも尊敬語や丁寧語、謙譲語の区別がよく分からないうちなので、いまだに戸惑ってしまう人が少なくないという。著者の伏木さんによると、英語について感じる「なぜ?」には、必ず答えがあるもの。それらを一つずつわかっていくと英語の世界が広がるという。やり直し英語の副読本に最適な一冊。尊敬語、謙譲語がない分、丁寧な表現では、丁寧の度合いが異なって何種類もあり、「お願い」をする場合でも「Could you~?」のばかりではなく「I was wondering if~」もしばしば使われる。「なぜ?」の80項目は、6章に分けられている。Chapter1は「英語、そもそもなぜ?」で、敬語はここに掲載。Chapter2は「英単語のなぜ?」で、childの複数形がなぜchildrenなのかなどを解説。Chapter3は「その表記のなぜ?」、そしてChapter4「その違いは何?」ではmeetとseeの使い分けなどに触れる。Chapter5は「英語ならではのなぜ?」と冠詞や時制を扱い、Chapter6「英文法のなぜ?」では、その区別や関係が日本人に分かりにくいsomeとanyについてや、am notの短縮形がない理由など、トリビア的な説明がたくさんあり興味深い。著者の伏木賢一さんは、キャリア20年の翻訳家。幼いころからアメリカ人と交流する機会があり、そのことをきっかけに英語に興味を持ち、大学英文科、翻訳専門学校と進み、翻訳を手がけるようになった。カバーする分野は、工業系から医療系、芸術系、またスポーツ系と多岐にわたる。「a apple」だと発音しにくい―― という説明を受けたが、それなら「ai」でも「au」でもいいのではないか。なぜ「an」なのか。その後、英語を勉強して、やがて「もともと不定冠詞はanだった」ことを知る。どの単語にも不定冠詞が付くときは「an」だったのだ。子音で始まる単語にはいつのまにか「n」が落ちたのが真相。発音しにくいから「n」がつくようになったのではなかった。このことを知って、もっと知りたいと思うようになり、本書はその特集。英語を使うビジネスパーソンにとっても役立つ、英語の「なぜ?」を集めたという。 などと答えがち。 日本語では、現実の世界と言語の世界の結びつきが強いので、話し手が現実世界のものを「これ」と指しているなら、聞き手も「これは...」と応じるのは自然に感じる。 だが英語では、 It's a pen.